Р!
18 АВГУСТА 2019
17 августа 2019
16 августа 2019

Читинский полиглот: Вижу русских глазами иностранцев

Прочитать текст на арамейском или сказать пару фраз на любом из европейских языков у Сергея Акулова не вызывает труда. Полиглот владеет более чем 15 языками. Он «свой» и для греков в Одессе, и для учеников Воскресной школы при читинской еврейской общине, где преподаёт иврит. Понимать другие народы ему помогают смешанные крови и умение входить в образ носителя языка.

− Сколько языков вы знаете?

− Я никогда не говорю «я знаю». В совершенстве − ни одного. Могу сказать, что владею каким-либо языком на определённом уровне. Самое малое, как я считаю, это когда ты можешь читать со словарём и немного объясниться. Для меня это самое важное. Я − переводчик китайского языка, и поэтому и строго отношусь к словам, их значению.

− От чего зависит быстрое освоение языка?

− Обязательно нужна цель и мотивация. Некоторые изучают язык для развития, самосовершенствования или для тренировки памяти. К нам на курсы по изучению иврита приходят даже пенсионеры. Ещё важно желание и усидчивость. Чтобы изучить язык, нужно настроиться на серьёзную кропотливую работу и желательно, чтобы она приносила удовольствие.

− Как вообще возник такой интерес?

− В 4-м классе на каникулах мы играли с мальчишками в войну. Один из них знал некоторые немецкие фразы. Когда я заинтересовался их значением, необычным звучанием другого языка, он принёс мне учебник по немецкому языку. За лето я его проштудировал, и с начала 5-го класса изучал и английский, и немецкий. По окончании школы уже владел двумя иностранными языками.

− Каким образом вы подходите к изучению языка?

− Ставлю конкретно цель. Допустим, только читать и переводить на этом языке. Обязательно узнаю о нравах и обычаях страны. Стараюсь замечать всякие мелочи: интонацию, жесты, мимику носителей. Когда ты переводчик, то буквально впиваешься глазами в человека, чтобы понять смысл фраз.

Считаю, что музыкального слуха у меня нет, но чтобы освоить язык, напеваю песни, учу стихи. На начальном этапе изучаю только базовую лексику, а затем постепенно расширяю словарный запас. Можно знать сотню слов и говорить бегло, а можно знать тысячу, но не уметь связать их. Есть разработанные механизмы запоминания, которые можно найти в интернете.

Слова учу не по отдельности, а в связке, чтобы была ассоциация. Тексты, учебники использую актуальные, современные. Главное, понимать, для чего учишь язык: читать в оригинале, смотреть фильмы, поехать в страну.

− Как часто ставите цель посетить страну-носительницу изучаемого языка?

− По возможности стараюсь это сделать. Как турист ездил в Таиланд. Местные жители удивлялись, когда я пытался говорить на их языке (он считается сложным – А.Б.). Был в Испании, Франции, Чехии. Таиланде. В Японию, Китай, Монголию, Корею и Англию ездил в командировки. По дороге готовился. Людям нравится, когда говорят на их языке.

− Помимо работы и поездок за границу, где вы применяли свои знания?

− Например, в институте я переписывался с испанкой. Позже стал общаться с немцами из ГДР. Один японец писал мне на русском, а я ему на японском. Мы исправляли ошибки друг у друга. У него их было меньше. На моих письмах японец живого места не оставлял: всё было красным-красно. Я самостоятельно изучал этот язык. Три раза был в Японии, мы встречались с моим товарищем.

− Как сохраняете навыки владения языками?

− Выделяю время для каждого из языков хотя бы один раз в неделю. Учиться лучше понемногу, но постоянно. К ивриту у меня особое отношение, так как этот язык я преподаю.

− Чем интересно преподавание иврита?

− В одном классе собираются студенты и пенсионеры, поэтому у нас практически индивидуальное обучение. Я стараюсь создать обстановку, чтобы все приходили на курсы, как домой. Важно сделать материал доступным. Язык трудный, есть свои особенности. Я постоянно занимаюсь сам и понимаю трудности людей. Многое в книжках не написано. Например, я каждый раз выбираю себе новое еврейское имя и предлагаю это сделать ученикам. Это сразу вводит в атмосферу страны, настраивает на работу.

− Когда работали переводчиком, тоже входили в образ?

Как-то работал с делегацией китайцев в Подмосковье. Я сопровождал их руководителя. Мы постоянно ходили вместе и говорили только по-китайски. Женщина, которая встречала нас на входе в гостиницу, решила, что я один из них. На следующий год мы снова приехали. Когда я сдавал ключ от номера, она решила сказать мне комплимент: «В этом году вы по-русски разговариваете лучше, чем в прошлом году». Женщина так и не поняла, кто я такой. Видимо, у меня было такое же выражение лица, как у китайцев. Как-то в городе Одесса разговаривал с греками, они меня тоже за своего приняли. Черты лица меняются в зависимости от произносимых звуков.

− Что привело вас в синагогу?

− Сначала я пришёл как студент. Интерес к языку был давно, возможно, потому что у меня есть разные корни. В синагоге меня хорошо приняли. Для лучшего понимания страны, её культуры и религии я прошёл курс дистанционного обучения в Открытом университете Израиля по «введении в библеистику». Чтобы я имел право преподавать иврит, меня направили от читинской еврейской общины в Москву на курсы для учителей этого языка. Занятия длились с половины девятого утра до половины шестого вечер, плюс неподъёмное домашнее задание. У женщин от нервного напряжения, связанного с интенсивным обучением, были истерики. Из восьми человек сдали только четверо. Я прошёл курсы только потому, что занимался здесь.

− Какие основные трудности у ваших учеников?

− Иногда их приходится убеждать, что язык – это не математика, и дважды два не всегда четыре. Может быть и три с половиной. Важно научиться мыслить, как носители языка. С пониманием русского языка у иностранцев те же самые сложности. Например, когда я работал на границе с КНР в посёлке Забайкальск, пришли ко мне китайцы: «Смотри, ошибка в учебнике!» В книге рисунок был подписан «свинья». Спрашиваю, почему неправильно. Китайцы в ответ: «Все, кого мы спросили, сказали, что это чушка!»

− Какой опыт вы получили при общении с людьми других национальностей?

− Когда работаешь с иностранцами, то видишь себя другими глазами. Я знаю, о каких недостатках русских говорят другие народы. Например, по мнению китайцев и японцев, мы слишком прямолинейные – бьём словами сразу в лоб.

− Как близкие относятся к такой любви к языкам?

− Дома шутят: «Наш еврейский папа пожаловал». Друзья и родственники видят, что это для меня много значит, поэтому относятся с пониманием. Старшего сына в его детские годы я обучал китайскому, и он кое-что до сих пор помнит. Младший сын занимался активно немецким языком на факультативах и сдал экзамен TestDaF (экзамен по немецкому языку для желающих учиться в немецких вузах или получить всемирно признаваемый сертификат, подтверждающий знаниe немецкого языка – А.Б.).

− Какие языки планируете изучать дальше?

− Новых в плане нет. Нахватался, теперь надо расхлёбывать. (смеётся) Буду совершенствовать те языки, которыми уже владею.

НазадВперёд
26 отзывов

Основное сообщение

Вспомогательное сообщение

Перетащите файлы сюда

Добавить
  • Отзывы
  • Правила
Модерация
Комментарий заминусован посетителями. (показать)

Здоровская статья.

Модерация
Комментарий заминусован посетителями. (показать)

А я кроме "Хенде Хох" по-немецки ниче не знаю

Модерация
Комментарий заминусован посетителями. (показать)

— Хир зен цвир ту гаст!

— Даст хас нихт геклапт.

Модерация
Комментарий заминусован посетителями. (показать)

Ну, за Родину!

Модерация
Комментарий заминусован посетителями. (показать)

Man muss viel arbeiten. Es wird schon klappen.

Модерация
Комментарий заминусован посетителями. (показать)

дас ист фантастиш))

Модерация
Комментарий заминусован посетителями. (показать)

Совсем не обязательно, я считаю, заниматься изучением языка, если он тебе нигде не нужен - ни в работе, ни в быту. И если нет внутренней потребности учиться.

Модерация
Комментарий заминусован посетителями. (показать)

Сергей, скажите пожалуйста, языки это только хобби или ваша основная работа? Насколько известно, работая так называемым "фрилансером" много не заработать. С другой стороны, имея постоянную работу и семью времени на изучение других языков, кроме профильного, не остаётся.

Модерация
Комментарий заминусован посетителями. (показать)

Как в голове помещается 15 языков?

А!?

Модерация
Комментарий заминусован посетителями. (показать)

у него их гораздо больше. Просто Сергей Григорьевич оооочень скромный человек. Каких больше, может, и нет.

Модерация
Комментарий заминусован посетителями. (показать)

в твоей же умещается столько желчи и набор глупых коментов.

под каждой статьей твоя голубая вода с англ. (Блю Вота)

Модерация
Комментарий заминусован посетителями. (показать)

Иногда языки действительно плохо умещаются в голове и путаются Особенно в момент усталости или когда языки родственные (допустим испанский и итальянский). Поэтому, как и в любом деле, надо много работать, чтобы языки не путались.

Модерация
Комментарий заминусован посетителями. (показать)

моцк на многое способен, один чел знал наизусть весь палийский канон.

Модерация
Комментарий заминусован посетителями. (показать)

у него-то голова есть. в отличии от некоторых

Модерация
Комментарий заминусован посетителями. (показать)

Спасибо за очень хороший и уместный вопрос. Для меня языки - больше чем просто работа. Привлекает сам процесс познания языка, культуры, нравов и обычаев народа и т.д. Вы, как я понял, сами владеете языком или языками, а значит хорошо об этом знаете. Считаю себя вечным студентом. Это помогает поддерживать уровень владения языком и побуждает к постоянному поиску нового, более современного и доступного для преподавания учебного материала. Совершенно согласен с Вами, что в "свободном плавании" в нашем городе заработать на хлеб невозможно, так как языки востребованы очень ограничено и, скажем, сезонно. Очень слабо развиваются у нас международные связи. Согласен с Вами и в том, что для поддержания уровня или совершенствования в языке требуется много времени и душевных сил. А на женщину, как известно, ложится большая часть семейных хлопот. Мне в этом помогает увлечённость, и поэтому я не заставляю себя садиться за словари - это вполне моё "рабочее состояние". Поэтому если нет особой необходимости заниматься языком, то, как я думаю, не стоит себя принуждать.

Модерация
Комментарий заминусован посетителями. (показать)

частные уроки даете?

Модерация
Комментарий заминусован посетителями. (показать)

Сергей Григорьевич, удачи Вам, здоровья и успеха во всех начинаниях! Такие люди как Вы двигают эту планету!

P. S. Передавайте привет Максиму!

Модерация
Комментарий заминусован посетителями. (показать)

Сергей Григорьевич, наконец-то о Вас написали здесь статью. Я очень часто рассказывала студентам, ученикам и слушателям о Вас, о вашем таланте. Очень приятно было работать с Вами и было очень интересно общаться, узнавать новое когда я проходила стажировку в управлении ЖД, ездили в Забайкальск в командировку. Спасибо за помощь и материалы для моей дипломной работы. Конечно,в этой статье Вы не рассказали еще много интересного, как Вы практиковали и учили китайский в Забайкальске, как работали единственным переводчиком по японскому языку. Огромный Вам привет!

Модерация
Комментарий заминусован посетителями. (показать)

Спасибо, Марина Геннадьевна, за доброе слово. Я помню, с каким интересом и энтузиазмом Вы не только практиковались в китайском языке, но и вникали во все тонкости процесса двусторонних переговоров, в "китайские церемонии" и всё то, что, надеюсь, пригодилось Вам в работе преподавателя. В общении с представителями другой культуры можно узнать много того, чего нет в учебниках и словарях. Желаю Вам успехов!

Модерация
Комментарий заминусован посетителями. (показать)

Сергей, Вы замечательный человек и с Вами было интересно и легко работать. Кстати с Фудзии Ягоро я до сих пор поддерживаю связь, ему сейчас 87 лет. Вы его помните? Вы к нему в больницу в Чите ездили, как переводчик. Удачи Вам и здоровья!

Модерация
Комментарий заминусован посетителями. (показать)

Спасибо, что откликнулись на статью. Огромный привет Фудзии Ягоро! Я, конечно, помню встречу с ним в больничной палате. Лечащий врач попросил меня зайти одному к "японцу после операции" и попытаться успокоить его, потому что больной кричал в рвал на себе бинты. Услышав японскую речь, больной сразу успокоился и спросил меня: "Кто капитан корабля и куда русские нас, военнопленных, везут?" Постепенно удалось объяснить больному его ситуацию. Такое не забывается. Желаю Вам также всего наилучшего!

Модерация
Комментарий заминусован посетителями. (показать)

Очень интересно..Ягоро сбитый лётчик?.

Модерация
Комментарий заминусован посетителями. (показать)

Нет, не сбитый лётчик. Его еще совсем молодым призвали в армию на срочную службу и сразу отправили, как сейчас говорят в горячую точку. Сразу же попали в плен, не успев даже прибыть на место. Работал он в Бугачаче на шахте. А вообще он архитектор. Очень хорошо отзывается о русских людях, любит Россию и уже в очень преклонном возрасте приезжал в Читу несколько раз, жил от трех до шести месяцев в одной читинской семье. Очень хороший, доброжелательный дедулька , немного говорит по русски, пишет.

Модерация
Комментарий заминусован посетителями. (показать)

Сергей Григорьевич , какой Вы замечательный и человек и педагог! Удачи во всех делах! Приятно было познакомиться!

Модерация
Комментарий заминусован посетителями. (показать)

Большое спасибо за Ваши пожелания и Ваше одобрение. Ободряющее слово придаёт больше уверенности в работе.

Модерация
Комментарий заминусован посетителями. (показать)

Спасибо, Чита.Ру, за человечную статью о Человеке. Побольше бы писать о наших земляках. А Сергею Григорьевичу успехов и здоровья.