ПочтаВыйтиРеклама на порталеИркутскАгинское

Чита.Ру — Информационный портал Читы и Забайкальского края

 

Родом из Забайкалья: Лаовай с московской пропиской

ИнтервьюВ России

Для неё Россия не ограничивается Читой, а Китай — Маньчжурией. О Поднебесной, где под её окнами три года свежуют собак, жарят личинки шелкопряда, палят из пушек в пять утра, отмечая свадьбу, на улице фотографируют без спроса и кричат каждую минуту «hello» рассказала китаист, регионовед, ныне сотрудник московской фирмы Марина Овсянникова.

Болело горло, иероглифы путались

— Марина, в каком возрасте ты решила, что не будешь жить в Чите? С чем было связано твое решение?

— Кажется, это случилось очень давно. Меня всегда куда-то тянуло, хотелось жить интересно, открывать что-то новое, исследовать, познавать. Сначала это было простой детской мечтой о приключениях, а потом сформировалось сознательное желание уехать, и оно уже было связано с серьезными причинами, например, со стремлением найти более широкое поле для самореализации, для профессиональной деятельности, да и без философии не обошлось – свой Путь я увидела за пределами Забайкальского края, а может, и России. В Чите я не смогла найти для себя применения, да и на месте не сиделось – ведь жизнь-то у меня всего одна, а так много всего хочется увидеть и узнать.

— Изучение китайского языка было связано с территориальной принадлежностью Читы или с чем-то другим?

— Прежде всего, география Читы и её близость к Китаю, возможность улавливать «ветер из Поднебесной», повлияли на это решение. Конечно, думала о перспективах – редкий язык, стремительно растущая экономика, всё более востребованные специалисты, а ещё тысячелетняя история, таинственная культура, полная экзотики. Но во многом в изучении языка меня привлекла его сложность. Хотелось попробовать свои силы, казалось, что если я смогу его выучить – я смогу все. Теперь это уже вошло в привычку – ставить перед собой труднодостижимые цели.

— Надо ли обладать определёнными языковыми способностями в изучении иностранных языков или достаточно упорства и терпения?

— Я думаю, что для изучения азов достаточно просто регулярно заниматься, быть усидчивым и старательным. Но если хочется большего, если хочется говорить и не задумываться, о чём ты говоришь и как выражаешь свои мысли, какие обороты и слова используешь, — тут уже необходимо чувство языка. Впрочем, без упорства и терпения всё равно никак не обойтись, и это касается не только изучения иностранных языков.

— Что было самым сложным, интересным, незабываемым в учёбе?

— Сложно выделить что-то одно. Всё было и сложно, и очень интересно. Мы ведь изучали далеко не только язык, мы изучали Китай во всех его проявлениях, со всех сторон: и политику, внешнюю и внутреннюю, и экономику, и культуру, историю, географию. Всё это было новым, занимательным, ведь мы не просто получали сухие факты – мы проникали в другую культуру, незнакомую и во многом непонятную для нас. Но, учитывая, что изучение языка все-таки было основным, наверное, он и составлял самую большую сложность. Болело горло, иероглифы путались, названия и имена вообще не подлежали запоминанию. Причем это продолжается и сейчас – китайский язык невозможно выучить до конца, для него нет такого понятия, как «знать в совершенстве». Может, этим он так привлекателен – постоянно даёт новую пищу для ума.

Общажная компания и ленивые китайцы

— Представление читинцев о Китае ограничивается Маньчжурией и курортными городами. Какой Китай в твоих глазах?

— Китай – это прежде всего большая и абсолютно самобытная страна. Я, пожалуй, не смогу сейчас ответить на этот вопрос, потому что тогда придётся написать целую книгу. Уж очень он многогранный и разнообразный в моих глазах. Но если попытаться сказать о главном, то, Китай уж точно не похож на Маньчжурию, я подчеркиваю – ничего общего! Поэтому, уважаемые жители приграничных регионов, и в частности Читы, не называйте Маньчжурию Китаем. Маньчжурия – это отдельное явление. Здесь давно уже стёрты привычные среднестатистические черты китайцев, а им взамен пышно расцвели наиболее востребованные в торговой жизни характеристики, далеко не всегда приятные. И во многом на это повлияло отношение наших соотечественников к жителям Поднебесной, в лучшем случае слегка дружеское, в основном же – явно пренебрежительное. Я могу быть не права, и не претендую на объективность, просто рассказываю о своих впечатлениях. Я вообще не люблю в Китае места, где много русских, потому что, как правило, наши туристы не умеют себя вести, но это уже другая история.

Для меня Китай делится на Китай историческо-культурный, Китай бытовой и Китай деловой. Первый – безусловно и стопроцентно восхищает, с ним можно познакомиться преимущественно на страницах книг, или в музеях, исторических местах. Его я люблю, уважаю, исследую, постоянно открываю для себя, и никогда не устаю им любоваться. Воплощенный в лицах, он встречается довольно редко. Второй – не менее интересен, но уже не во всем привлекателен. Третий – постоянно служит раздражителем и заставляет порой задуматься, а не сменить ли профессию. Потому что работать с китайцами – очень и очень непросто, тут сказываются различия в мышлении, мировоззрениях и методах ведения бизнеса.

— Чем запомнилась учёба в магистратуре и жизнь в провинции Китая? Что в привычках китайцев, быте и образе жизни тебя смущает, а что, наоборот, нравится?

— Рискуя показаться легкомысленной, всё же отвечу честно – учеба в магистратуре была интересна и привлекательна прежде всего внеучебной жизнью. Общение с китайцами – само собой разумеющийся фактор, но особняком стоит жизнь лаоваев в Китае. Лаовай – так китайцы называют всех иностранцев, и не верьте, если они скажут вам, что в этом наименовании нет пренебрежения. Выражаясь образно, мы были разноцветным весёлым островом в провинциальной китайской действительности. Учитывая, что жили мы в небольшом городке, культурной жизнью и общением с неординарными личностями мы баловались редко. И тем более яркой казалась «общажная» компания, которая была похожа на лоскутное одеяло – Россия, Украина, Казахстан, Таджикистан, Узбекистан, Киргизия, Пакистан, Иран, Лаос, Корея, Англия, Мексика, Аргентина. И у всех свои привычки, обычаи, праздники, которыми щедро делились с остальными. Мы отмечали мексиканский Dia de muertos, аналог Helloween. Узнали, что такое пиньята. Ели баурсаки, кимчи и такос, пели на-испанском, «подсели» на корейские сериалы, исполняли танцы всех народов мира, учили друзей печь блины. Много всего было запоминающегося, яркого, необычного, веселого. Однажды, например, разговор зашел о том, как в разных языках обозначают крики животных, и в итоге весь вечер мы провели, кукарекая, гавкая и мыча каждый на свой манер.

Что же до китайских привычек и образа жизни, меня лично уже давно ничего не смущает. После того, как у тебя под окном три года свежуют собак, жарят личинки шелкопряда, палят из пушек в 5 утра, отмечая свадьбу, на улице фотографируют без спроса и кричат каждую минуту «hello» – ничто уже не удивляет. К сумасшедшему с точки зрения европейского человека дорожному движению тоже уже почти привыкла. А вот поначалу было много всего, что удивляло, вызывало интерес или неприятие. В привычках китайцев, на самом деле, много такого, что мне искренне нравится. Например, живя в Даляне, я очень любила бывать в парках и на побережье часов в 5-6 вечера и наблюдать за тем, как люди отдыхают и развлекаются после работы. Многие занимаются в это время гимнастикой тайцзицюань, традиционными китайскими или современными европейскими танцами, аэробикой, запускают бумажных змеев, катаются на роликах и скейтах, просто прогуливаются или сидят на берегу моря, озера, пруда. Причем занятия все ведутся абсолютно бесплатно и без каких бы то ни было условностей – приветствуются все желающие. И все это протекает в одном размеренном, спокойно-созерцательном темпе, так, что попадая туда, невольно включаешься в него, и не хочется уходить. Ещё мне очень нравятся мелкие забегаловки в Китае — кафе их назвать трудно, чаще мы зовем их «едальня» или «чифанька» — где, как правило, дёшево и вкусно готовят. И хотя там совсем не очень чисто, всё-таки ни разу ни я, ни мои друзья не пострадали от последствий антисанитарии. Вообще, китайские кухни – это отдельный разговор. Мою маму, например, когда она впервые приехала в Китай навестить меня, они очень впечатлили. Как правило, кухни у них располагаются на балконах, так как готовят на открытом огне, и поэтому окна выглядят как в фильмах ужасов – грязные, жирные и закопченные. Не у всех, конечно, но у большинства. Кухня для китайцев – подсобное помещение, а не гордость хозяйки и место посиделок, как в России.

Отношение к иностранцам преимущественно дружелюбное, что тоже очень нравится, особенно если учесть, как к русским, например, относятся в Европе. У этого дружелюбия есть и корыстные корни, но всё же при общении это важно.

По поводу китайского трудолюбия, восхваляемого по всему миру, я лично хочу заметить, что считаю это 100% мифом. В 80% случаев, когда я сталкивалась по работе с китайцами, я замечала как раз обратные их свойства, а именно ленцу, небрежность в выполнении заданий, медлительность. В общем, их работоспособность прямо пропорциональна степени контроля начальства, что соответствует общемировым и особенно российским стандартам.

Говоря серьезно, то, наверное, единственное, к чему не могу пока привыкнуть, и чего не могу полностью понять, — это китайский прагматизм. Многие вещи, не принятые и даже осуждаемые в других культурах, здесь выглядят как обыденное явление, и никто не видит ничего предосудительного в том, чтобы, например, убивать и есть голубей, лебедей, собак. К братьям нашим меньшим вообще в Китае отношение другое, не такое трепетное, как в русской культуре. Я уже не говорю об отдельных будоражащих воображение кулинарных традициях, живущих до сих пор в южных провинциях Китая… Как правило, когда я спрашиваю у своих знакомых китайцев, почему они это едят, ответ бывает один: «А почему бы и нет, это же полезно/вкусно». Многие иностранцы могут сказать, что китайцы во всем прежде всего видят выгоду. Я лично пока не могу ни согласиться с этим мнением, ни опровергнуть его, потому что встречала разных людей. Но преимущественно все-таки китайцы – люди очень практичные, преследующие личную выгоду во всем, что выходит за пределы семейных связей. А вот отношение к собственным семьям как раз заслуживает похвалы. В Китае традиционно очень развито заботливое и ответственное отношение к семье, к старшим.

Что меня восхищает в китайцах? Трудно определить это словами… Наверное, ощущение бытия. Удивительное. Лёгкое. Чтобы это понять, надо провести в этой стране хотя бы несколько месяцев, в обычном среднем городе, понаблюдать за тем, как протекает их жизнь.

Шелкопряды, улитки и жареный лёд

— Китайская кухня для нас ограничивается мясом в крахмале, рисом с яйцом и баклажанами. Какая истинная национальная кухня страны?

— Конечно, китайская кухня гораздо более богата и разнообразна, чем представляет себе большинство российских граждан. Существует несколько основных направлений китайской кулинарии, связанных с географией и климатическими условиями разных провинций Китая: в южной кухне, например, много морепродуктов и разных деликатесов вроде жареных скорпионов, в сычуаньской – все блюда ужасно острые. Из интересных блюд я пробовала личинки шелкопрядов, разные водоросли и траву, улиток всех цветов, размеров и форм, чёрные «консервированные» куриные яйца, жареный лёд, отважилась на голубя. Но положа руку на сердце, скажу, что именно гобаожоу, рис с яйцом и мясо веревочкой, то есть северо-восточная кухня – самые приемлемые блюда для европейского желудка. Они, как правило, вполне съедобны, и ингредиенты те же, что и у нас, так что можно спокойно обедать, не рискуя встретить в салате жареного паука.

— Говорят, что темпы роста современного Китая в ближайшее время пойдут на спад. Согласна ты с этим? Какие основные проблемы у Поднебесной?

— Да, я с этим согласна. Уже сейчас многие специалисты прогнозируют замедление экономического роста Китая наряду с нарастающим развитием «малых тигров» — стран Юго-Восточной Азии. Я не говорю о резком спаде, но считаю, что в определенный момент темпы роста достигнут определённого потолка, после которого процесс развития пойдет медленнее, но не менее уверенно. Изменяются общемировые тенденции, меняются и условия внутри Китая. Проблем на самом деле немало, и они достаточно значимы. Это и ухудшение экологии, больше и быстрее, чем в других странах, и социальное неравенство, старение нации – последствия политики ограничения рождаемости, некоторые другие демографические проблемы. Я бы отметила и определённые изменения в отношении граждан к политике Коммунистической партии Китая, ослабление влияния государственной идеологии.

— Люди, которые долгое время живут в чужой стране, после возвращения иногда забывают слова из родного языка, причём совсем элементарные. Бывает у тебя такое?

— Да, конечно бывает. Не то, чтобы я их забываю, просто в нужный момент не могу воспроизвести. Чаще всего это самые элементарные слова, которые быстро запоминаются на китайском языке, и часто проявляются в речи. Привыкаешь к ним, а потом, уже в России, когда быстро или увлеченно говоришь о чем-то, они сами собой проскальзывают, заменяя русские. Вообще, после второго года жизни в Китае я стала замечать, что, говоря и думая по-русски, строю предложения иначе, согласно китайской логике.

Халат великого Цао Цао

— Какая главная причина переезда из Китая в Москву?

— Я давно планировала пожить в столице, но понимала, что для этого мне понадобится крепкая база, необходимый багаж знаний, который меня поддержит и сделает конкурентоспособной. Сейчас он у меня есть, и время подходящее, поэтому я здесь. К тому же, я считаю, что в России у меня все же больше возможностей для развития, чем в Китае, где я, как бы хорошо ни изучила язык и культуру, всегда буду оставаться гостьей.

 — Где и кем ты сейчас работаешь?

— Я работаю в частной компании специалистом отдела внешнеэкономической деятельности. В настоящее время коммерция – наиболее востребованная, если не единственная, сфера деятельности, в которой можно работать и при этом зарабатывать. Хотя и мне, и многим моим коллегам хотелось бы развиваться и творчески, работать в сфере культуры и образования, международных отношений. Надеюсь, в скором будущем и эти мои планы осуществятся.

— У студентов Сибири и Дальнего Востока, изучающих китайский язык, больше возможностей для языковой практики, чем у тех же москвичей. Сказывается это на уровне знаний?

— Безусловно. Ничто не дает такой пользы в изучении языка и культуры, как жизнь в языковой среде. Сравнивая уровень знаний москвичей и дальневосточников, я бы сказала, что первые – хорошие теоретики, а вторые – непревзойденные практики. Если вас интересует, какой халат надел великий Цао Цао во время битвы у Красной Скалы, или как выглядит сложная форма иероглифа такого-то – спросите у первых. А если хотите узнать, как быстро и без проблем оформить годовую визу в Китай – у вторых. Москвичи, скорее всего, сдадут на отлично письменный экзамен по языку, дальневосточники – устный. Произношение у нас поставлено лучше, практикуется чаще, разговорная речь, как правило, очень хорошо развита. Одним словом, в реальной действительности, в особенностях жизни в этой стране и ведении бизнеса с китайцами лучше все-таки разбираемся мы – просто нам это ближе, во всех смыслах. Конечно, это лишь общие тенденции, я не говорю, что не бывает москвичей — отличных знатоков «реального Китая» или бестолковых дальневосточников.

— Москва — город, где ты планируешь осесть или, возможно, возвращение в Китай, а может быть в Читу?

— Я не ставлю пока для себя конкретной цели где-то осесть, мои планы меняются не то, что каждый год – каждый месяц. В Китае хорошо, но не хватает родины. В Чите хорошо, но не хватает активности. В Москве хорошо, но не хватает друзей и родных. Везде есть свои плюсы и минусы, и везде, абсолютно везде – жизнь по сути одна и та же. Главное – не место, а качество жизни, и окружающие люди.

Забрать небо в Москву

 — Чего читинского не хватает в жизни в столице?
— Природы. Только перебравшись в Москву, я поняла всю прелесть забайкальского неба. Такого нет ни в одном месте из тех, что я посетила.

— Что московское ты бы перевезла в Читу ?

— Думаю, перенести статус столицы оттуда сюда – было бы достаточно. Шучу, конечно. А если серьезно, то хотелось бы как-то встряхнуть читинцев, и разбавить эту жизнь притоком свежих идей, молодых активных людей, добавить желания развиваться и двигаться вперед. Но думаю, без инициативы важных людей из центра этого не будет. Потому что для развития нужны неслабые финансовые потоки, которые пока что текут не в ту сторону.

— Китайская мудрость, которая сопровождает тебя в жизни?

— На самом деле, меня много мудростей сопровождает в жизни, и не только китайских. Но вот конкретно сейчас на ум пришли слова из «Бесед и суждений» Конфуция (свет клином на нем сошелся): 三人行,必有我师, «Среди двух моих спутников один наверняка может чему-либо меня научить».

— Пожелай что-нибудь забайкальцам

— Я бы хотела пожелать, и не только забайкальцам, простых человеческих радостей, здоровья, счастья и согласия дома, добра и любви, покоя в душе. И еще никогда ничего не бояться.


родом из забайкалья

«Родом из Забайкалья»

«Родом из Забайкалья»: Высокий полёт волейбольной мечты   В Красноярске волейбол более развит, чем в Чите. Здесь другие зарплаты, другие цели, вообще другой уровень. Игроков обеспечивают жилём, дают полные обеды, транспорт.

«Родом из Забайкалья»

«Родом из Забайкалья»: Париж — это праздник   «Скучаю по семье и друзьям, но то, что я остаюсь во Франции, в Париже – это мой выбор... А ещё скучаю по природе, по снегу и по ранетковому варенью».

«Родом из Забайкалья»

«Родом из Забайкалья»: Два дизайнера Саши   В Чите люди по сути живут по маршруту «Квартира – Работа – Торговый центр» и всё это, не выходя из машины.

  • САМОЕ ЧИТАЕМОЕ ЗА МЕСЯЦ

  • Самое комментируемое за сутки

 

ОБСУЖДЕНИЕ

Марина! Очень рада за вас! Столько позитива и жизнелюбия в ваших словах, за которыми автора точно не скроешь! Удачи, новых желаний и их воплощений! Жаль, что наша малая Родина не столь привлекательна, как столица, для проживания таких людей и реализации их потенциала! С наилучшими пожеланиями, Татьяна Николаевна.

Большое спасибо, Татьяна Николаевна! Огромное спасибо, я бы даже так сказала)))

Умная, красивая, интересная, талантливая - такими людьми Забайкалье гордится. Спасибо, вам Марина за интересный рассказ

Спасибо Вам, Андрей Андреевич, за такую высокую оценку!

Здесь, в Москве, не мало китаистов из Забайкалья, это востребованные специалисты. Спасибо, любимый иняз!

Читайте правильно: "рассказала китаист, регионовед, ныне сотрудник московской фирмы Марина Овсянникова". Подготовкой китаистов в Забайкалье занимается не только "иняз". Знатоков региональной специфики развития Китая, специалистов, обладающих широким спектром знаний о внутренней и внешней политике современного Китая со знанием языка готовят на специальности "Регионоведение" (ЗабГУ). В доказательство слова самой Марины: "Мы ведь изучали далеко не только язык, мы изучали Китай во всех его проявлениях, со всех сторон: и политику, внешнюю и внутреннюю, и экономику, и культуру, историю, географию. Всё это было новым, занимательным, ведь мы не просто получали сухие факты – мы проникали в другую культуру, незнакомую и во многом непонятную для нас" Молодчина, Марина. Так держать!

枭将东徙

枭逢鸠。鸠日:子将安之?枭日:我将东徙。鸠日:“何故?”

枭日:乡人皆恶我鸣,以故东徙。鸠日:”子能更鸣可矣;

不能更鸣 ,东徙犹恶子之声”。

(说菀)

Деда Сережа! Все же, наверное, 曰, а не 日!

The Owl Intendes to Move

An Owl met a Pigeon

“Where are you off to?” asked the pigeon.

“I am moving to the West”, replied the Owl.

“Why are you moving?” asked the Pigeon.

“The people here detest the sound of my hoots.

That’s why I am moving to the West.”

“It would be a good thing if you could change

the sound of your voice”, said the Pigeon. “If you couldn’t,

then when you have moved to the West, the people there

will still detest your hooting”.

Конечно, только в лексиконе имеющегося у меня словаря на компе просто нет многих древнекитайских иероглифов, вот и пиходится подбирать. Но, если ты понял, значит все ОК! Марина замечательно рассказала здесь о своих впечатлениях о Китае и китайском языке, вот только один ньюанс: нас, русских, китайцы называют чаще лаомаоцзы, а вот других иностранцев лаовай. Тому есть несколько объяснений: одно из них: Мао- это Мао чжуси, а Сталин - это Лао Мао, т.е. уважительное высказано отношение, а все остальные русские - лаомаоцзы, т.е. дети Сталина, другое объяснение - у русских слишком часто волосяной покров густой, т.е мао слишком много, вот поэтому они и называют нас лаомаоцзы. Но эти объяснения, естественно, как версии. А так, Марина все правильно расказала. А самое главное, что она поняла, что невозможно до конца (в совершенстве) выучить китайский язык. Мариночка, ты молодец! Так держать!

Большое спасибо за внимание к моему рассказу! Но насчет Сталина и Лао Мао, если честно, от Вас первый раз слышу, даже удивлена. Мне гораздо чаще - да что там, всегда - встречалось именно второе объяснение, по крайней мере от самих китайцев. Ну и меня они, конечно, лаомаоцзы не называли никогда)))

Очень интересно было прочитать. много из того, что близко мне, прочитал. Молодец, Марина!

Маришка-а-а-а, привет!!! Сколько лет, сколько зим! Я просто не ожидала тебя здесь увидеть.Ты молодец, всё так интересно и увлекательно рассказала. Но Читу и друзей не забывай, как будет возможность, приезжай посмотреть на забайкальское небо )))

Pepita muchacha привет!!! Как я рада, что ты все помнишь! Спасибо большое!

ваша русская речь прекрасна.

значит, китайская тоже.

закон равновесия прост.

не стоит разводить полемику что лучше: иняз или регионоведы. Каждый кулик своё болото хвалит. По объективной оценке специалистов, китайскому и английскому языкам учат лучше безусловно на ФИЯ ЗабГГПУ. Достаточно сказать, что сама уважаемый проф. Абрамова заканчивала иняз и работала там же. Можно привести десятки имен успешных выпускников иняза. На кафедре китайского языка сложились добрые традиции, которые просто в последнее время теряются. Регионоведение - молодая специальность, там много амбициозных людей и там уважается свобода личности в отличие от кафедры китайского языка ЗабГГПУ. Думается, что объединение вузов и придание вузу статуса классического станет стимулом для развития обеих кафедр. А так конечно большинство придерживается мнения, что иняз лучше. Без комментариев, ибо не посягайте на альма-матер Готлиба, Абрамовой, Воропаева, Юйшиной и многих других.

Позвольте только добавить к Вашим словам, что у иняза и регионоведения изначально разные цели, поэтому их вовсе нельзя сравнивать по тому лишь факту, что и там, и тут преподают китайский язык. Как я понимаю, выпускники иняза - профессиональные переводчики и преподаватели, и в этой сфере деятельности они, пожалуй, действительно лучше подготовлены. Кафедра же востоковедения готовит специалистов другого профиля, которым применение не всегда так просто найти в Чите, поэтому и они часто идут в переводчики, отчего создается ошибочное мнение, что эти две специальности идентичны. Я, к примеру, переводчиком быть никогда не хотела, поэтому и поступила на регионоведение, и сейчас нахожусь там, где вижу возможность применить и расширить те знания, которые получила в процессе обучения.

Ни сколько не принижая достоинства наших гуру китайского языка, хочется только обратить внимание,что в то время,когда обучались альма-матер, специальности "Регионоведения Китая" не было и в помине. Кто знает, сколько профессионалов своего дела уже воспитала или еще воспитает эта молодая кафедра, ведь,как мы видим, успехи выпускников не ограничиваются итоговыми оценками и дипломом после института, они скорее складываются из дальнейшей работой над собой и своими знаниями. В остальном согласна и с Вами, Объективный, и с vostochnaya.

Мариночка! Неожиданно и приятно тебя здесь видеть!!!

Читая,вспоминала наши с тобой полуночные дискуссии на тему "как понять китайцев?"/"стоит ли их понимать?","как жить и развиваться России дальше?"/ "как жить и развиваться в России дальше" и пр., и конечно же "наполеоновские планы" о том, как на велосипеде объехать полмира и добраться до Кубы:)

Радуюсь твоим успехам, как своим!!!

До встречи в столице?;)

Куба все еще ждет нас! И велосипеды мерно бьют копытом в ожидании дальних дорог =)

Марина, а как же кафешки 兰州拉面?=)) По мне так это самая подходящая для нас кухня и по продуктам и по способу приготовления!

О, да! Куда ж без них))) Я просто не вспомнила тогда. :)

Молодец, здравые суждения! А это Вы на Changbaishan? А про laomaozi чушь не слушайте, конечно же это из-за нашей шерсти на груди:-), просто с китайцами о семантике этого слова поговорите за чашкой спиртных напитков, они все и расскажут. Удачи!

Да, это Чанбайшань! Очень советую в июне-августе, в крайнем случае сентябре, и не меньше, чем на три дня - там очень много интересных и красивых мест, которые словами не описать. Лучше всего ехать сначала в г. Байшань, и уже в местных турфирмах выбирать тур - получается выгодно. Удачи и Вам!

Не правда, знаю в Чите двух человек, которых китайцы принимают за своих, когда они говорят, а китайцы их не видят. И очень удивляются когда узнают, что только что слышали русских.

Я думаю, что прекрасно владеющими китайским языком в нашем городе найдется побольше. Не буду спорить, какая кафедра лучше- Регионоведение или ИнЯз- обе выпускают хороших специалистов, с отличным багажом знаний, а уж дальше- как удача улыбнется - кто-то широко использует приобретенные знания и внедряет их на практике, а у кого-то не получается из-за разных обстоятельств.

насчет 老毛子, так часто называют русских на северо-востоке Китая, и именно из-за волосяного покрова - почитайте в китайском интернете, сразу все станет понятно. В Пекине, в основном, больше употребляют 老外。

你好,小姐!!!Маринка!!!!!!!!!!!!!! привет!!! "Понаехала", значит в Москву??? Рад за тебя!! Молодец!!! От всех наших тебе огромный привет!!! С Уважением. Лопатины: Владимир и Ирина.

Спасибо, любимый одногруппник! Горячий привет всем нашим =)

интересно

Добавлять отзывы к данному тексту могут только зарегистрированные пользователи.

 
 
 
 
Закрыть

Вы успешно подписаны на уведомления!

Кому-то интересны все важные новости, мы их присылаем чаще, а можно переключиться на редкое получение уведомлений, и мы обещаем присылать только очень и очень важные новости в таком случае.
Изменить вид подписки можно в любой момент.

Получать уведомления: