ПочтаВыйтиРеклама на порталеИркутскАгинское

Чита.Ру — Информационный портал Читы и Забайкальского края

 

«РОДОМ ИЗ ЗАБАЙКАЛЬЯ»

 

«Родом из Забайкалья»: Суши, суси, колобки

ИнтервьюВ мире

Если она сказала: «Да, могу говорить» — говорите скорей! Потому что ещё через минуту японовед, кандидат социологических наук Саяна Митупова нырнёт в суету московской улицы или махнёт в Японию на стажировку. Или зароется в бумажные дебри научных докладов. Или схватит на руки сынишку и бросится гоношить ужин, потому что супруг – доктор медицинских наук — вот-вот придёт с дежурства в Филатовской больнице… Неугомонная, тоненькая, летящая. Любовь – её крылья. Наука и семья – её жизнь.

Чита-Москва-Токио

— Отправной точкой был факультет иностранных языков ЗабГГПУ в 2000 году. А потом?
— После института я год проработала учителем английского языка в родной школе в Тынде (родители уехали туда строить БАМ). Будущий муж в это время учился в Москве в ординатуре. Зорикто коренной забайкалец, как и я. Родился и вырос в Краснокаменске. Окончил ЧГМИ. Через год мы вместе вернулись в Читу, поженились, а после отправились в Москву. Муж поступил в аспирантуру в Российский государственный медицинский университет (РГМУ). А я работала переводчиком – английский, немецкий. Но решила, что это не моё. Тянуло к преподаванию, науке. Устроилась на кафедру иностранных языков в университет, где учился муж. Он даже кандидатский минимум мне сдавал! Всё, как в фильме «Большая перемена» (смеётся).

Девять лет проработала на кафедре. Муж оперировал и параллельно занимался наукой. Я смотрела на него и тоже решилась: поступила в институт социально-политических исследований Российской академии наук. Засела за диссертацию. По Японии.

— Но почему именно Япония? Хокку, суши, кимоно – что привлекло?

— Меня зачаровывала японская культура… А когда я училась на третьем курсе, на ФИЯ появилась преподаватель японского – японка. Я пошла к ней на курсы японского. Английский с немецким давались легко. Восточный язык был мечтой — сбылась! Тогда я и ушла в Японию и до сих пор оттуда не вернулась! (смеётся)

Ещё одним поворотным моментом в жизни была встреча с профессором МГУ, доктором социологических наук, ведущим научным сотрудником ИСПИ РАН Култыгиным Владимиром Павловичем. Именно он взял меня под свою опеку. Благодаря ему в 2004 году я впервые уехала на международную конференцию в Саратов. Там Владимир Павлович познакомил меня с моим японским руководителем – профессором токийского университета Хитоцубаши Сюдзиро Язава. С этого и началась моя учеба в аспирантуре, параллельно с работой в университете. Я бегала и туда, и туда. А в 2005 году у нас родилась дочка Алина. И с её рождением у нас в семье началась волна замечательных событий. Муж защитил диссертацию. В 2006-м – защитилась я.

Изучала японский в МИРБИСе четыре года при РЭА имени Плеханова, затем в Японии в Осаке. Но должна сказать, что просто так мне ничего не даётся. Приходится уйму усилий приложить всегда, упорствовать… Раз пять я подавала на гранты, чтобы побывать на языковой стажировке в Японии – отказывали. Только на шестой раз, в 2008 году, пришёл положительный ответ. Я получила грант Японского фонда по изучению японского языка в регионе Кансай, городе Осака. Дочка была маленькая, и я выбрала самую короткую — трёхмесячную — стажировку. Родителям нашим спасибо огромное, что помогли.

Потом, когда я вернулась в Россию, то продолжила научную работу. Написала монографию «Японская социология: становление и развитие». Муж поступил в докторантуру. В 2010 году стал доктором, доцентом. Сегодня он практикующий врач, детский хирург, доктор медицинских наук, доцент кафедры.

К сожалению, в 2008 году Владимир Павлович Култыгин ушёл из жизни. А с профессором Язавой сотрудничаем по сей день. Встречаемся на международных конгрессах – в Швеции и Токио – в 2010-м, 2008-м, 2011-м… Везде – в Чите, Москве, Японии – мне очень везло с учителями. В 2010 году я уехала на вторую стажировку в Японию, в университет Сейдзе, по программе российско-японского молодёжного обмена молодыми учёными. Но стажировка прекратилась нежданно-негаданно. Когда случился взрыв АЭС. Ко мне должны были приехать муж с дочкой, уже были куплены билеты, я придумала культурную программу — что им покажу, куда свожу. Не вышло. Но думаю, у меня ещё будет возможность показать семье эту удивительную страну.

Дом — семья — работа

— Что в планах?

— Много всего – работа, публикации, путешествия… Одной наукой в России сыт не будешь. Поэтому совмещать приходится всё. Сейчас с коллегами участвую в российско-японских проектах на тему «Социальное доверие в российском и японском обществах» на базе университета Тюо (Токио) и МГУ. Продолжаю преподавать английский язык на международных курсах. Мечтаю и японский со временем тоже преподавать. Хочу получить опыт преподавания английского языка в странах Юго-Восточной Азии. В следующем году участвую в социологическом конгрессе в Йокогаме.

— И при этом вы мама двух детей. Как успеваете?
— Могу успевать, потому что мне муж очень помогает. Мы оба в науке. И понимаем, насколько это интересно и как это важно для нас. Родители выручают – мама прилетает из Читы, когда нужно подключиться, подхватить. Дочке сейчас 8 лет, сыну – 8 месяцев.

— Обычно в семье один «центр тяжести». А вы смогли выстроить отношения так, чтобы каждый мог расти в своей профессии.
— Нам обоим это нравится. Хотя она очень разная – деятельность наша. У него медицина, у меня социология. Я очень неугомонный человек. Даже сейчас, когда малыш ещё маленький, готовлюсь к конференциям. И так постоянно. Это уже образ жизни. Какие-то мероприятия, исследовательская работа… Дети с самого рождения приучены к такому ритму жизни (смеётся). Уже тоже не отстают!

Повторюсь, нашей семье так – комфортно. И мне, и Зорикто нравится научный туризм. Ты едешь в страну не просто как турист — берёшь путёвку и едешь. Ты едешь с какой-нибудь делегацией и не только узнаёшь страну – ты налаживаешь контакты с учёными разных стран. А это ещё интереснее.

— Такая неуёмность характера – это врождённая черта?
— Может быть, это было всегда, но проявляться начало, когда я оканчивала институт. Наверное, когда есть увлечённость настоящая, она всё равно пробьётся и найдёт выход. Не только в Москве, в любом месте. Несмотря ни на что. Даже в Тынде я находила возможность найти японцев. И работала с ними в качестве переводчика.

— У японцев с Забайкальем, наверное, такие… военизированные ассоциации? Сколько кладбищ военнопленных осталось тут. Это накладывает отпечаток на современные отношения с ними?

— Не думаю. Это очень открытый, толерантный народ. Очень вежливый и терпимый. Островитяне – это совершенно другой менталитет нежели у материкового населения. Почему они во многом схожи с англичанами, потому что те – тоже островной народ. Это накладывает отпечаток на характеры народов. Мои знакомые – японцы, они довольно часто туда ездят: Англия им очень близка по духу.

Япония

— Попытайтесь в двух словах передать колорит – какая она, Япония?
— Знаете, она очень разная. Она и современная, и очень самобытная. И это чувствуется даже в современных городах-мегаполисах, таких как Токио. Небоскрёбы, и в то же время где-то обязательно найдётся такой островок, где есть храмы, где тихо, спокойно. Где можно встретить на улице людей, одетых в кимоно, особенно в праздники.

— Одна из ваших стажировок в Японии совпала со взрывом атомной станции.
— Я была в Токио, когда всё случилось. Запомнилось — абсолютное поразительное спокойствие. Никакой паники, ничего такого не было совершенно. Как жизнь текла своим чередом, так всё и шло. Конечно, из магазинов исчезли сразу питьевая вода, вещи первой необходимости, но при этом не было давки, люди также кланялись друг другу, пропускали без очереди пожилых. Этим спокойствием я была просто поражена.

Иностранцам, да, было очень страшно. Больше негатива и страха шло извне – родные звонили, спрашивали, ну что там у вас, как. И это сеяло тревогу. Но глядя на окружающих, казалось: всё будет хорошо и не может быть иначе.

— Говорят, любимые всеми суши – у нас и у них – это разные вещи?
— Суши (вернее – суси!), наверное, больше популярны в России, чем в Японии (смеётся). Не знаю, почему у нас решили, что это – одно из самых популярных японских блюд. Там очень много других блюд, очень популярных. Очень люблю их картофельные колобки. Называются корокке. Знаете? Жаренные. Суси же – то, что у нас здесь продают и предлагают в ресторанчиках – даже близко не напоминает то, что на самом деле подразумевают под словом «суси» японцы. Даже в Москве. Как-то я приехала из Японии и решила сходить в ресторан. Только попробовала – ну просто земля и небо! И даже зелёный чай попробовала – совершенно другой вкус. Правда, есть в Москве всего несколько мест, куда сами японцы ходят.

— Накладывает свой отпечаток на японское ощущение стабильности жизни – любовь к императору? Мы-то своих на каждой кухне…
— Конечно. Императорская семья для них — святое. Император для японцев – бог. День рождения императора 21 декабря – самый любимый праздник. Но у учёных своё мнение на этот счёт. Мой научный руководитель, о котором я уже рассказывала, считает, что император в Японии — своеобразный артефакт. И что обходится он японскому обществу слишком уж дорого. Японская молодёжь сегодня уже более демократична, и для многих примерно одно и то же – сходить в Диснейлэнд и во дворец императора.

— Видите себя постоянной жительницей Японии?
— Раньше думала об этом. Но жить в Японии и быть там какое-то время — совершенно разные вещи. Многие россияне влились в японское общество, успешны. Но лично вижу себя там в краткосрочных поездках, на стажировках, конгрессах.

За Байкалом

— Стремление людей уехать из Забайкалья… Многие не рассматривают Читу как плацдарм для исполнения своих мечт. Что вам дал родной город?
— В первую очередь, очень хорошее образование. Горжусь тем, что окончила Забайкальский педагогический университет имени Чернышевского. Тепло всегда вспоминаю преподавателей, однокурсников. Уровень языка, который дают в нашем вузе, очень высок. Я в Москве со своим читинским образованием абсолютно не чувствовала себя ущербно по сравнению с выпускниками МГИМО, МГУ и так далее.

Как-то встречаю поезд из Читы на московском вокзале – родители передали нам гостинцы. Лет десять назад. И вдруг я вижу: стоит на перроне наша Ольга Викторовна Стельмак – наш любимый декан ФИЯ. Тут, в Москве, родное знакомое лицо! У меня дыхание перехватило. Подбегаю, ой-ай, чуть не обнимаю её. Она прямо опешила, потому что тоже не ожидала меня увидеть (смеётся).

— С японцами забавные случаи припомните, чтоб «улыбнуло»?
— О, так много было всего! Вся моя жизнь состоит из каких-то приключений. Один раз у меня в Японии украли велосипед. Я очень удивилась: как же так, такое цивилизованное общество! Пришлось в полиции описывать свои чаяния на японском. Оказалось, что в Японии часто крадут велосипеды и зонтики. Мы с одногруппником решили заняться поиском сами. Смотрим – лежит на дороге похожий велосипед, цепь оторвана. Притащили его в центр, где мы жили. На следующий день в дверях записка от администрации общежития: «Пожалуйста, не собирайте никакой мусор на обочинах. Его очень дорого утилизировать».

Когда я только изучала язык, всё время путала слово «велосипед» и слово «поезд». Они немножко одинаково звучат. Японцы спрашивают меня: «У вас такая большая страна. Как вы вообще передвигаетесь, на чём по стране?» Я объясняю, что есть самолёты, поезда. Чтобы добраться до Москвы от Владивостока, мы едем на велосипеде… — говорю я, имея ввиду поезд, – семь суток. «Как?» — у слушателей оторопь. «Семь суток на велосипеде?! Какие же вы молодцы…» В конце беседы я поняла, что перепутала слова (смеётся).

— Да уж, если поезд велосипедом заменить, может, и правда, отток населения бы прекратился… Многих от переезда в мегаполис отворачивают пробки, дороговизна жилья, долго добираться до работы со съёмных квартир. Или у двух молодых учёных всё было как по маслу?
— Ну что вы. Десять лет мы прожили в общежитии. Ничего страшного. Оба получили за это время учёные степени. В общежитии родилась дочка. Так что бытовые трудности нам не были помехой абсолютно. Может быть, даже наоборот — трудности нас закалили.

В Японии ведь тоже в этом плане надо быть стоиком. В домах очень холодно, нет центрального отопления как в России. Поэтому когда я была на стажировке, спать приходится в одежде, оставалась в рабочем кабинете как можно дольше: дома-то надо было включать обогреватель или кондиционер, а это очень затратно. Но очень тёплые человеческие отношения. Люди доброжелательные, готовы прийти на помощь в любое время.

Что бы пожелали забайкальцам как человек, который знает, что можно добиться того-то и того-то, а для этого надо то-то и то-то…
— На самом деле, наверное, нет выхода в том, чтобы всем разбежаться кто куда. Разъедутся талантливые умные люди, и что тогда? Может быть, сплотившись, можно было бы сделать для Забайкалья что-то хорошее? Для молодёжи Москва, конечно, даёт возможность развиваться дальше, по крайней мере, для нас так было в плане научной работы. Сама Москва – такой «пересадочный» момент, который помогает реализовать свои идеи.

Если пошли — надо идти, ничего не бояться, не надо заранее настраивать себя: а вот, а если вот что-то… Современная жизнь предлагает очень много возможностей. Порой мы даже не подозреваем, насколько много. Естественно, для этого надо работать не только над поиском этих возможностей, но и над собой. Не лениться, заниматься самообразованием, учить языки. И жизнь надо прожить так интересно – узнавать отличных людей, путешествовать, добиваться намеченных целей – чтобы в старости сидеть потом и счастливо вспоминать (смеётся).

Желаю всем крепкого здоровья и удачи во всём. В Японии говорят: がんばってください!Гамбатте кудасай! Если дословно: делай много усилий, трудись! И всё получится.


родом из забайкалья,саяна митупова

«Родом из Забайкалья»

«Родом из Забайкалья»: Высокий полёт волейбольной мечты   В Красноярске волейбол более развит, чем в Чите. Здесь другие зарплаты, другие цели, вообще другой уровень. Игроков обеспечивают жилём, дают полные обеды, транспорт.

«Родом из Забайкалья»

«Родом из Забайкалья»: Париж — это праздник   «Скучаю по семье и друзьям, но то, что я остаюсь во Франции, в Париже – это мой выбор... А ещё скучаю по природе, по снегу и по ранетковому варенью».

«Родом из Забайкалья»

«Родом из Забайкалья»: Два дизайнера Саши   В Чите люди по сути живут по маршруту «Квартира – Работа – Торговый центр» и всё это, не выходя из машины.

  • ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ

  • Самое читаемое за сутки

  • Самое комментируемое за сутки

 

ОБСУЖДЕНИЕ

молодцы ребята, что устроились . не побоялись уехать из болота. кстати очень многие буряты стараются отправлять своих детей из ЗК в Москву. Респект смелым людям!

Саяночка! Поздравляю с долгожданным сынишкой! Ты просто умница во всем!

По-моему Зорик Митупов мой одноклассник, узнала. Очень рада что у него такая замечательная семья! Счастья и удачи вашей семье!

Мы очень рады за вас! Вы наша гордость! Скорей приезжайте! Ждем вас!

Молодцы ребята! Успехов вам во всех делах!

Умница и красавица. Вашему супругу повезло.Бурятская культура,на мой взгляд тоже очень интересна, и люди это с характером, очень упрямые.

этим двум надо поделиться опытом с молодыми супругами, как выстраивать отношения, чтобы каждый мог расти, а не погрязнуть в кастрюльках и услышать в итоге от развившейся половинки, что "какая-то ты неинтересная стала". Митуповы молодцы!

Саяночка, не удивилась, когда увидела тебя в этой рубрике. Ты большая умничка и красавица! Так держать!

Очень интересное интервью! Молодцы! Знаю вашу сестру Лену, мне кажется такая неуёмность характера – это врождённая черта и Лены и вас! Родителям спасибо

Молодцы ребята! Дай Бог справиться Вам со всеми испытаниями. Все не так легко и гладко. Это огромной труд, терпение и великое желание быть лучше!

Сестричка,привет! Мы гордимся вами и ждем летом!

что такое "гоношить"?

собирать на стол))

Какая же интересная статья получилась, лучшая из всех на мой взгляд, меня прям вдохновила. Саяна молодец, что устраивает себе такую интересную, насыщенную жизнь ни чего не страшась. Очень много полезного можно для себя выделить из этого интевью. Спасибо.

Спасибо, за интервью! Очень много "заразительного" позитива в рассказе героини. Хочется пожелать Вам новых побед и вершин!

а поглядите, что написано на воздушных шариках за спиной Саяны на первой фотографии :-) Эт чего значит? ))))

Такесита-дори ( "доори" в переводе с японского означает "улица") - это узкая пешеходная торговая улочка в центре Токио, где много магазинчиков модной молодежной одежды и ресторанчиков, в которых можно вкусно и недорого поесть. В магазинах продается все,что угодно душе любого хиппи-подростка: от каких-нибудь электрических женских гетр с подсветкой до безумных часов!

Добавлять отзывы к данному тексту могут только зарегистрированные пользователи.

 
 
 
 
Закрыть

Вы успешно подписаны на уведомления!

Кому-то интересны все важные новости, мы их присылаем чаще, а можно переключиться на редкое получениеуведомлений, и мы обещаем присылать только очень и очень важные новости в таком случае.
Изменить вид подписки можно в любой момент.

Получать уведомления: