СЕЙЧАС -5°С
Все новости
Все новости

Писатель Андрей Геласимов

Ответы писателя Андрея Геласимова на вопросы посетителей портала.

Андрей Валерьевич Геласимов (родился в 1966 году в Иркутске) - современный русский писатель.

По образованию филолог (кандидат филологических наук), в 1987 году окончил факультет иностранных языков Иркутского государственного университета. В 1992 получил второе высшее образование по специальности театральный режиссёр, окончив режиссерский факультет ГИТИСа, ныне РАТИ (мастерская Анатолия Васильева). В 1996-1997 годах стажировался в Халльском университете в Великобритании. В 1997 году защитил кандидатскую диссертацию по английской литературе в Московском педагогическом государственном университете имени Ленина по теме «Ориентальные мотивы в творчестве Оскара Уайльда». В 1988-1998 был доцентом кафедры английской филологии Якутского универститета, преподавал стилистику английского языка и анализ художественного текста.

Первой публикацией Геласимова стал перевод американского писателя Робина Кука «Сфинкс», опубликованный в журнале «Смена» в начале 90-х. В 2001 году была издана повесть о первой любви «Фокс Малдер похож на свинью», которая вошла в шорт-лист премии Ивана Петровича Белкина за 2001 год. В 2002 году повесть «Жажда» о молодых ребятах, прошедших Чеченскую войну, опубликованная в журнале «Октябрь», также вошла в сокращённый список премии Белкина и была отмечена премией имени Аполлона Григорьева, а также ежегодной премией журнала «Октябрь». В 2003 году в издательстве «О.Г.И.» вышел роман «Год обмана», в основе сюжета которого классический «любовный треугольник», ставший самой распродаваемой книгой Геласимова на сегодняшний момент. В сентябре 2003 вновь журнал «Октябрь» публикует роман «Рахиль» о немолодом уже профессоре-филологе Святославе Койфмане, еврее-полукровке, типичном неудачнике. В 2004 году за этот роман Геласимов удостоился премии «Студенческий Букер».

В 2005 на Парижском книжном Салоне Андрей Геласимов был признан самым популярным во Франции российским писателем, обойдя Людмилу Улицкую и Бориса Акунина. В составе делегаций российских писателей участвовал в международных книжных ярмарках во Франкфурте (2003), Лейпциге (2004), Варшаве (2004), Париже (2005), Будапеште (2005), Женеве (2007). Принимал участие в региональных книжных выставках в Бордо (Франция, 2005), Сен-Мало (Франция, 2005), Фюво (Франция, 2007), Монпелье (Франция, 2008), Ди (Франция, 2008). Переведен на английский, немецкий, французский, испанский, китайский, сербский, эстонский, латышский, каталанский, венгерский, чешский и шведский языки. Готовится к печати перевод на иврите.

В 2008 в издательстве ЭКСМО вышел роман Геласимова «Степные боги». В основе сюжета книги лежит история дружбы забайкальского подростка Петьки и пленного японца - врача Хиротаро.

В 2009 году стал лауреатом литературной премии «Национальный бестселлер» за роман «Степные боги».

Среди своих литературных учителей Геласимов называет Уильяма Фолкнера, Иосифа Бродского и Эрнеста Хемингуэя.

Поделиться

Татьяна П.

Добрый день! Вам нравятся произведения Маркеса «Сто лет одиночества „ и Полковнику никто не пишет , последнее время их считали модными.


Ответ:

Здравствуйте, Татьяна!


Книги Габриэля Гарсиа Маркеса я с огромным удовольствием прочел еще в юности, а совсем недавно посмотрел и фильм по его роману «Любовь во время чумы» с лауреатом премии Оскар испанским актером Хавьером Бардемом в главной роли. Маркес — удивительный писатель, создавший неповторимо красочный и одновременно печальный мир в своих книгах. Латино-американская литература второй половины 20-го века, вообще, долгое время была для меня наиважнейшим ориентиром в круге моего чтения. Хулио Кортасар, Жоржи Амаду, Хорхе Луис Борхес и многие другие авторы были и остаются для меня, пожалуй, больше чем просто писатели. Где-то глубоко в моем сердце коренного сибиряка есть и свой уголок Латинской Америки — с маленькой старой площадью в колониальном стиле, с негромким танго из распахнутых окон, со старым полковником и никогда не стареющим Маркесом.

Поделиться

Поделиться

Сергей

Можно ли в Чите купить Ваш роман «Степные Боги»?


Ответ:

Насчет книжных магазинов не знаю, но его легко можно заказать по Интернету на любом книжном сайте. Например, на «Озоне»: www.ozon.ru/context/detail/id/1286885/
Там есть и другие мои книжки.

Поделиться

Поделиться

алёна

считаете ли вы, что Россия перестала быть самой читающей страной?


Ответ:

Вы знаете, Алена, я год примерно назад ради любопытства зашел в большой книжный магазин в центре Женевы. Честно признаюсь, хотел посмотреть — стоят ли там на полках мои книжки. Так вот, в этом уютном и красивом книжном пространстве действительно было много книг. И много мягких кресел. И много милых и добрых продавцов. Единственное, чего там не было — это читателей. То есть, там оказались мы с женой и еще один черный джентльмен почтенного возраста. Он листал справочник по садоводству. И всё. В разгар рабочего дня. Если же вы войдете днем в любой крупный книжный магазин в центре Москвы, вам не избежать толкотни. Там реально много покупателей. Так что делайте выводы :).

Поделиться

Поделиться

Е-бук

Как вы относитесь к электронным книгам, и к тому, что, в большинстве своём они распространяются бесплатно?


Ответ:

Я лично как-то их не читаю. У меня нет специального устройства, а с экрана монитора мне трудно воспринимать хорошую литературу. Анекдоты можно прочесть, новости. Но вот Толстого лучше все-таки читать на бумаге. Книга, обычная бумажная книга, это ведь еще и материальный объект, поэтому, если вы успели полюбить тот или иной роман, то эта симпатия и теплые чувства как-то незаметно переносятся и на сам том. Или томик. Вы начинаете любить и его обложку, и буквы на ней, и даже след от стакана чая, который вы случайно поставили на нее. Электронный файл, мне кажется, полюбить гораздо сложнее. Чай на него не поставишь. И от этого он никогда не станет родным.

Поделиться

Поделиться

Фтагн

Если бы вам предложили составить рейтинг десяти современных российских писателей, то кого бы вы в него включили?


Ответ:

Все дело в том, дорогой Фтагн, что я намного больше читаю современной литературы на английском языке. Боюсь, в области нынешней российской словесности мое мнение будет для вас не очень информативным. Поэтому, если хотите, назову вам ряд ныне пишущих англоязычных авторов, которые мне на самом деле глубоко симпатичны: Арундати Рой, Элис Уолкер, Маргарет Этвуд, Джонатан Фоер, Кадзуо Исигуро, Дж.М.Кутзее, Иэн Макьюэн. Творчество всех этих очень разных писателей, на мой взгляд, наиболее полно описывает мир и человека в его теперешнем (достаточно нервном, но все же прекрасном) состоянии. Новейшая проза на русском языке импонирует мне значительно в меньшей степени. Наши соотечественники, как мне кажется, чересчур увлеклись поисками нового цинизма, политическими и социальными аллюзиями, а также формальными экспериментами в области стиля.

Поделиться

Поделиться

Татьяша

Что вы посоветовали бы прочитать ВСЕМ и ПРЯМО СЕЙЧАС?


Ответ:

Сцену из «Анны Карениной», в которой маленькая девочка Таня кормит своего наказанного братика сладким пирогом, а тот плачет, ест и повторяет сквозь слезы: «Сама ешь… Вместе будем...» Эту сцену можно найти в третьей части романа, глава VIII. Именно ТАКОЙ литературы мне ощутимо не хватает у современных писателей.

Поделиться

Поделиться

Лариса Комиссарова

Андрей, здравствуйте! С огромным удивлением узнала, что Вы все таки бывали в Забайкалье. Когда читала «Степных богов», казалось, что автор никогда своими глазами не видел ни степи, ни деревни приграничные… Было ощущение некоей искусственности, тем не менее, конечно, книга очень понравилась, отличный стиль, сюжет интригует, но… Никто в приаргунских деревнях не «чокает», там «кавокают», а про бурятское зеркальце? Это Ваше воображение или услышанный рассказ? Не собираетесь ли Вы в Читу? Было бы здорово устроить с Вами встречу на телевидении. У нас есть программа, где зрителям можно приходить в студию и напрямую общаться с интересными людьми, а Вы таким, безусловно, являетесь. Спасибо за интерес к Забайкалью!!!


Ответ:

Здравствуйте, Лариса! В Чите я был не далее как прошлой осенью в рамках проекта «Литературный экспресс». Жаль, что не довелось побывать на вашей программе, но, думаю, все еще впереди. А по поводу неточности передачи речевых характеристик в приаргунских деревнях — каюсь, до тех мест не доехал. В детстве часто проводил лето на станции Дарасун у бабушки с дедушкой, но на границе действительно не бывал. Впрочем, должен сказать, что истина далеко не всегда такова, какой она кажется. Вот на этой страничке в самом верху, например, указано, что я родился в 1966 году, а это не так. И учился я не в Иркутском университете. Боюсь, что там даже нет факультета иностранных языков. В Иркутске же свой Иняз. Зачем им еще факультет в универе? Но меня все эти неточности мало волнуют. Сути ведь они изменить не могут. Мне кажется, поиски истины в мелочах ведут к растерянности или гордыне. История же про зеркальце — чистая правда. А, впрочем, может, и нет.

Поделиться

Поделиться

АллаТ

Здравствуйте, Андрей! Скажите в Вашей книге «Степные боги» есть реальные персонажи, или сюжет Вами придуман? Действительно ли имели место такие события?


Ответ:

Здравствуйте, АллаТ! Часть персонажей и весь сюжет мною выдуманы. Но у некоторых героев (отец Петьки, например) существуют реальные прототипы.

Поделиться

Поделиться

Татьяна П.

Добрый день! Я рада, что вы ответили так чудесно на мой вопрос о Маркесе.Сейчас хочу задать ещё один-вам нравятся книги Устиновой, Марининой и вообще как вам жанр детектива.Благодарю за ответ


Ответ:

Здравствуйте еще раз, Татьяна! С удовольствием ответил бы и на этот ваш вопрос, но, должен признаться, что книг Марининой и Устиновой я не читал. С Татьяной Устиновой мы как-то познакомились в Европе на одном книжном салоне, и она произвела на меня впечатление чрезвычайно милого, интеллигентного и веселого человека. Надеюсь, что и книжки ее так же милы, как она сама. А детектив, как жанр, мне, конечно же интересен, но я предпочитаю смотреть его в кино. Так быстрее.

Поделиться

Поделиться

Марьяна

Здравствуйте. Как Вы считаете, в каком состоянии находится сейчас детская литература? Честно говоря, я даже не знаю имен современных детских пистателей, которые были бы столь же популярны как, к примеру, Кир Булычев ( имен можно назвать еще много) Или писать для детей сегодня невыгодно? Гораздо проще и прибыльней «творить» дешевые детективчики?


Ответ:

Не факт, что в кризисе детской литературы (если таковой существует)виноваты авторы детективных романов. Сомневаюсь, что Донцова, Маринина или Акунин смогли бы написать такую книгу, как «Волшебник изумрудного города», уж пусть лучше они занимаются своим делом. Детская литература, как и детское кино в России, переживает, быть может, не самые лучшие времена из-за того, что ей неожиданно пришлось конкурировать с мировым детским мейнстримом (Гарри Поттер, трансформеры и т.д.), а с другой стороны сильным отвлекающим моментом служит активное внедрение в нашу жизнь и в жизнь наших детей огромного мира электронных развлечений. В этих условиях детской литературе, разумеется, выжить непросто, но что-то говорит мне, что будут у нас еще новые Волковы, Носовы, Драгунский и Роланы Быковы.

Поделиться

Поделиться

Андрей

Что-нужно российскому автору художественной литературы, чтобы его книгу издали за рубежом? Обязательно иметь гиперпопулярность или нужно напрямую общаться с западными коллегами (издателями)?


Ответ:

Общаться напрямую с европейскими издателями не очень просто. Чаще всего для этого нужен агент. Собственно, он и занимается поиском новых контрактов зарубежом. Так что, ищите агента и предлагайте ему свои книги. В Интернете можно найти не одно литературное агентство. Нужно просто связаться с ними и выслать рукопись.

Поделиться

Поделиться

Семён

Недавно моя мама смотрела видеофильм «Голубой велосипед», мелодрама о движении Сопротивление во Франции в годы 2 Мировой войны и как-то все там не так как в наших фильмах о войне, культурная оккупация.Что же это спустя годы войну сделали менее жестокой в кино и книгах? как Вы думаете на этот счёт? И вообще Вы любите кино? Простите за множество вопросов.


Ответ:

Кино я очень люблю и внимательно слежу за всем новым, что происходит в мире серьезного кинематографа. А что касается войны и французов, то, если вам не хватает жестокости на эту тему, посмотрите фильм «Старое ружье» с Филиппом Нуаре в главной роли. Вот там насилия хоть отбавляй. Хотя, фильм очень хороший. Но, вообще-то, сама война во Франции была, конечно, не такой ужасной, как у нас.

Поделиться

Поделиться

Ваш тёзка,Андрей

Здравствуйте Андрей! Задумываетесь ли Вы о вопросах мироздания, о будущем всего живого на Земле или живете здесь и сейчас.


Ответ:

Я живу здесь и сейчас, бесконечно размышляя о вопросах мироздания. Если вам интересны мои конкретные мысли на этот счет, почитайте в сети мои интервью. Там много всего такого.

Поделиться

Поделиться

Антон

Здравствуйте! Как Вы считаете, является ли современная русская литература плодом маркетинга, а не творчества? И как вы относитесь к фантастике? Чем на Ваш взгляд обусловлена популярность книг (в разное время) Дж.Р.Р. Толкиена, Дж. Роулинг? Спасибо.


Ответ:

То, что является плодом маркетинговых стратегий, литературой не может называться по определению. Если сейчас на слуху такие рыночные герои как Минаев и Робски, то, скажем, 7-10 лет назад на их месте были Илья Стогов и Баян Ширянов. И кто помнит этих двоих теперь? Все остальные издательские проекты ожидает та же участь. Остается только настоящее — то, что дошло до нас вопреки рыночным технологиям.
К фантастике я отношусь с большой симпатией. Профессор Толкиен, как мне кажется, создал серьезный культурный пласт, исследуя наследие кельтской мифологии. Поэтому его сагу о кольце вряд ли можно считать пустышкой и ставить на одну доску с опусами миссис Роулинг. Ее Гарри Поттер — это сугубо коммерческий проект, опирающийся на те самые маркетинговые схемы.

Поделиться

Поделиться

Сергей

Здравствуйте Андрей! Хотелось бы узнать ваши самые любимые любимые книги и книги, которые вам не очень нравятся. И еще какие книги вы бы посоветовали прочитать современной молодежи.


Ответ:

Здравствуйте, Сергей! Из любимого: «Война и мир», «Братья Карамазовы», «Волшебная гора» Томаса Манна, «Шум и ярость» Уильяма Фолкнера, «Лисистрата» Аристофана, «Приключение Геккельберри Финна» Марка Твена. Из нелюбимого: весь Пелевин, Сорокин и, вообще, литература в стиле треш.
Подросткам я бы советовал, как и во времена моей юности, читать Жюля Верна, Чарльза Диккенса и Роберта Стивенсона. Пираты, сокровища, необитаемые острова, это навсегда. А молодым людям постарше я бы предложил открыть книги Ремарка, Хэмингуэя и Фитцджеральда. Во всяком случае, я прошел именно этим путем. Сюда бы еще добавил в обязательном порядке «Над пропастью во ржи» Сэлинджера, «Пролетая над гнездом кукушки» Кена Кизи, «Вино из одуванчиков» Рэя Бредбери и «Убить пересмешника» Харпер Ли.

Поделиться

Поделиться

перечитыватель классики

Всякий ли человек, издающий книги, может считать себя ПИСАТЕЛЕМ(как Пушкин, Толстой и другие классики, которых изучают в школе)? Что важнее для Вас: «глаголом жечь сердца людей» или медных труб звоном услаждать слух и отягощать карман вещественным подтверждением славы?


Ответ:

Вы знаете, я, очевидно, как и вы являюсь постоянным «перечитывателем классики». Книги, оставшиеся на слуху на протяжении более ста лет, заслуживают полного доверия, поэтому в своем круге чтения лично я плавно дрейфую от Чехова к Толстому, от Толстого к Пушкину и обратно. Качество текста в случае этих авторов находится на такой высоте, что ни время, ни мода, ни смена политических систем не оказывают на них никакого влияния. Река Лета стыдливо бежит где-то в сторонке. Однако, если говорить о затронутой вами финансовой стороне литературного процесса, то не нужно забывать, что Достоевский писал под аванс, а Пушкин говорил не только про «жгучий глагол», но и о том, что «можно рукопись продать». И потом, взгляните на молодых писателей — любой из них начинает считать себя по-настоящему не пустым местом лишь в тот момент, когда издательство покупает у него книгу. Неважно — по какой цене. До этого каждый, так или иначе, рассматривает свое занятие в качестве хобби. Самодеятельность, разумеется, прекрасный досуг, но, поверьте, художнику всегда хочется большего.

Поделиться

Поделиться

Оксана

Как Вы относитесь к поэзии и что у вас самое любимое?


Ответ:

Пушкин и Бродский. Не могу сказать — кто для меня больше. Впрочем, читаю их редко, чтобы не потерять дар речи от совершенства. Еще люблю поэта Анатолия Гринвальда. Он живет в Лейпциге, но пишет на русском языке. В сети вы можете найти его сильные, замечательные стихи. Хороших поэтов сейчас, кстати сказать, много. Значительно больше, чем хороших прозаиков. Сергей Гандлевский, Бахыт Кенжеев, Максим Амелин и многие другие.

Поделиться

Поделиться

олежек

приятной неожиданностью было прочтение ваших ответов на чита.ру. Ваше мнение: можно ли из хорошего классического произведения сделать хороший фильм? Считаете ли вы, что знаменитые режиссеры в экранизациях признанной классики опускаются до уровня рвачей?


Ответ:

Спасибо за теплые слова. Хороших фильмов по классике довольно много. Например, англичане свою классичекую литературу экранизируют просто блестяще. Любой британский фильм по произведениям, скажем, Джейн Остин — это почти всегда в той или иной мере шедевр. Нам тоже есть чем похвалиться. «Дворянское гнездо» Кончаловского, «Несколько дней из жизни И. И. Обломова», «Неоконченная пьеса для механического пианино» Никиты Михалкова, «Собачье сердце» Бортко — все эти фильмы однозначно хороши. С другой стороны, в последнее время пошла волна не очень высокопробных экранизаций на ТВ, среди которых в качестве удач можно отметить разве что «Идиот» Бортко и «Ошибка Базарова» Дуни Смирновой. А вот с «Мастером и Маргаритой» тот же Бортко явно не справился. Про его недавнего «Тараса Бульбу» на большом экране без слез говорить вообще невозможно. Не знаю — можно ли назвать неудачливых режиссеров «рвачами», но вот поляну они изгадили.

Поделиться

Поделиться

Наталья Я.

Здравствуйте, Андрей! Сейчас на книжных прилавках просто вал детской литературы для дошкольников. Тем не менее, выбрать стоящую книгу очень и очень непросто. Речь идет о современных детских книжках. Если это русские народные сказки, то они появляются под редакцией людей, которые, видимо, вообще не знают элементарных правил русского языка. Очень много здесь стилистических, пунктуационных ошибок, иногда встречаются даже орфографические! Весь текст исковеркан, читать ТАКОЕ ребенку мне представляется неправильным. Поэтому мы покупаем, в основном, стихи. Переводы сказок зарубежных писателей оставляют желать лучшего. Хотелось бы услышать Ваше мнение по поводу. Что бы Вы посоветовали прочесть ребенку 4-7 лет.


Ответ:

Здравствуйте, Наталья! С редактурой сейчас беда не только в детской литературе. Дело в том, что во многих издательствах (или даже почти во всех) теперь сократили должность корректора. Это незамедлительно привело к тем ужасающим последствиям, о которых вы пишыте:-). Поэтому ребенку я бы советовал читать книжки, изданные до наших темных времен. Лучше всего сказки Корнея Чуковского. Мои дети выросли под его замечательные и простые стихи. Маршак и Агния Барто тоже не подведут. Медведь Винни-Пух — друг навеки:-).

Поделиться

  • ЛАЙК0
  • СМЕХ0
  • УДИВЛЕНИЕ0
  • ГНЕВ0
  • ПЕЧАЛЬ0
Увидели опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter