Руководитель троллейбусного управления Читы Анатолий Бурлак отказал газете «Вечорка» в размещение рекламы в троллейбусах из-за использования в ней стихов забайкальского и бурятского поэтов, сообщается 24 января на сайте газеты.
«Руководство читинского троллейбусного депо отказало «Вечорке» в размещении рекламы из-за «пропаганды пьянки русских с бурятами». Её (пьянку) в рекламных листовках, где опубликованы стихи забайкальских поэтов, узрел 23 января руководитель троллейбусного депо Анатолий Бурлак», - сообщается на сайте.
По информации «Вечорки», имиджевые рекламные листовки со стихами поэтов Михаила Вишнякова «Лучшие стихи о дружбе народов» и Батожаргала Гармаева «Бурят» в переводе Виктора Балдоржиева с 1 февраля должны были появится в читинских троллейбусах. Издание даже перевело за рекламу порядка 20 тысяч рублей.
«Руководство издания намерено обратиться в антимонопольный комитет, дабы его чиновники дали правовую оценку действиям читинского троллейбусного олигарха», - добавил автор материала.
Анатолий Бурлак подтвердил корреспонденту ИА «Чита.Ру» факт отказа рекламировать издание из-за стихов: «Стихотворения эти надо было видеть, поэтому я не буду ничего комментировать».
Лучшие стихи о дружбе народов
Русский я. Русью болел. Отболел. Вновь болею.
Пью вот с бурятом и тайно бурята жалею.
Он «архивариус», варит в честь друга архи,
Пишет при этом трезвейшие в мире стихи:
«Пассионарность народов нельзя торопить.
Если вдруг русский помрет — с кем бурят будет пить?»
— Пить? С кем попало, — еврей пошутил, как всегда.
«Пить! С кем попало буряты не пьют никогда!»
Забайкальский поэт Михаил Вишняков
Бурят
В тяжелейшие годы разрухи
Добродетелью только богат,
Комара не обидит и мухи,
Так живет настоящий бурят.
Он хозяин зимою и летом
Плодородных степей, в душе рад
Всей окраске степи. Каждым цветом
Дорожит настоящий бурят.
Станет лидером он без расчета,
Среди множества — каждому брат,
И не вскружится вдруг от почета,
Так живет настоящий бурят.
Первым чаем рассветы встречая,
Исполняя старинный обряд,
И молитвою путь начиная,
Так живет настоящий бурят.
И в глазах его узких зеницы,
Все вбирая, спокойно глядят.
И в душе его мир не теснится…
Это он — настоящий бурят!
Бурятский поэт Батожаргал Гармаев, перевод Виктора Балдоржиева