Город «Родом из Забайкалья» интервью «Родом из Забайкалья»: Лаовай с московской пропиской

«Родом из Забайкалья»: Лаовай с московской пропиской

Единственное, к чему не могу пока привыкнуть, и чего не могу полностью понять, — это китайский прагматизм.

Для неё Россия не ограничивается Читой, а Китай — Маньчжурией. О Поднебесной, где под её окнами три года свежуют собак, жарят личинки шелкопряда, палят из пушек в пять утра, отмечая свадьбу, на улице фотографируют без спроса и кричат каждую минуту «hello» рассказала китаист, регионовед, ныне сотрудник московской фирмы Марина Овсянникова.

Болело горло, иероглифы путались

— Марина, в каком возрасте ты решила, что не будешь жить в Чите? С чем было связано твое решение?

— Кажется, это случилось очень давно. Меня всегда куда-то тянуло, хотелось жить интересно, открывать что-то новое, исследовать, познавать. Сначала это было простой детской мечтой о приключениях, а потом сформировалось сознательное желание уехать, и оно уже было связано с серьезными причинами, например, со стремлением найти более широкое поле для самореализации, для профессиональной деятельности, да и без философии не обошлось — свой Путь я увидела за пределами Забайкальского края, а может, и России. В Чите я не смогла найти для себя применения, да и на месте не сиделось — ведь жизнь-то у меня всего одна, а так много всего хочется увидеть и узнать.

— Изучение китайского языка было связано с территориальной принадлежностью Читы или с чем-то другим?

— Прежде всего, география Читы и её близость к Китаю, возможность улавливать «ветер из Поднебесной», повлияли на это решение. Конечно, думала о перспективах — редкий язык, стремительно растущая экономика, всё более востребованные специалисты, а ещё тысячелетняя история, таинственная культура, полная экзотики. Но во многом в изучении языка меня привлекла его сложность. Хотелось попробовать свои силы, казалось, что если я смогу его выучить — я смогу все. Теперь это уже вошло в привычку — ставить перед собой труднодостижимые цели.

— Надо ли обладать определёнными языковыми способностями в изучении иностранных языков или достаточно упорства и терпения?

— Я думаю, что для изучения азов достаточно просто регулярно заниматься, быть усидчивым и старательным. Но если хочется большего, если хочется говорить и не задумываться, о чём ты говоришь и как выражаешь свои мысли, какие обороты и слова используешь, — тут уже необходимо чувство языка. Впрочем, без упорства и терпения всё равно никак не обойтись, и это касается не только изучения иностранных языков.

— Что было самым сложным, интересным, незабываемым в учёбе?

— Сложно выделить что-то одно. Всё было и сложно, и очень интересно. Мы ведь изучали далеко не только язык, мы изучали Китай во всех его проявлениях, со всех сторон: и политику, внешнюю и внутреннюю, и экономику, и культуру, историю, географию. Всё это было новым, занимательным, ведь мы не просто получали сухие факты — мы проникали в другую культуру, незнакомую и во многом непонятную для нас. Но, учитывая, что изучение языка все-таки было основным, наверное, он и составлял самую большую сложность. Болело горло, иероглифы путались, названия и имена вообще не подлежали запоминанию. Причем это продолжается и сейчас — китайский язык невозможно выучить до конца, для него нет такого понятия, как «знать в совершенстве». Может, этим он так привлекателен — постоянно даёт новую пищу для ума.

Общажная компания и ленивые китайцы

— Представление читинцев о Китае ограничивается Маньчжурией и курортными городами. Какой Китай в твоих глазах?

— Китай — это прежде всего большая и абсолютно самобытная страна. Я, пожалуй, не смогу сейчас ответить на этот вопрос, потому что тогда придётся написать целую книгу. Уж очень он многогранный и разнообразный в моих глазах. Но если попытаться сказать о главном, то, Китай уж точно не похож на Маньчжурию, я подчеркиваю — ничего общего! Поэтому, уважаемые жители приграничных регионов, и в частности Читы, не называйте Маньчжурию Китаем. Маньчжурия — это отдельное явление. Здесь давно уже стёрты привычные среднестатистические черты китайцев, а им взамен пышно расцвели наиболее востребованные в торговой жизни характеристики, далеко не всегда приятные. И во многом на это повлияло отношение наших соотечественников к жителям Поднебесной, в лучшем случае слегка дружеское, в основном же — явно пренебрежительное. Я могу быть не права, и не претендую на объективность, просто рассказываю о своих впечатлениях. Я вообще не люблю в Китае места, где много русских, потому что, как правило, наши туристы не умеют себя вести, но это уже другая история.

Для меня Китай делится на Китай историческо-культурный, Китай бытовой и Китай деловой. Первый — безусловно и стопроцентно восхищает, с ним можно познакомиться преимущественно на страницах книг, или в музеях, исторических местах. Его я люблю, уважаю, исследую, постоянно открываю для себя, и никогда не устаю им любоваться. Воплощенный в лицах, он встречается довольно редко. Второй — не менее интересен, но уже не во всем привлекателен. Третий — постоянно служит раздражителем и заставляет порой задуматься, а не сменить ли профессию. Потому что работать с китайцами — очень и очень непросто, тут сказываются различия в мышлении, мировоззрениях и методах ведения бизнеса.

— Чем запомнилась учёба в магистратуре и жизнь в провинции Китая? Что в привычках китайцев, быте и образе жизни тебя смущает, а что, наоборот, нравится?

— Рискуя показаться легкомысленной, всё же отвечу честно — учеба в магистратуре была интересна и привлекательна прежде всего внеучебной жизнью. Общение с китайцами — само собой разумеющийся фактор, но особняком стоит жизнь лаоваев в Китае. Лаовай — так китайцы называют всех иностранцев, и не верьте, если они скажут вам, что в этом наименовании нет пренебрежения. Выражаясь образно, мы были разноцветным весёлым островом в провинциальной китайской действительности. Учитывая, что жили мы в небольшом городке, культурной жизнью и общением с неординарными личностями мы баловались редко. И тем более яркой казалась «общажная» компания, которая была похожа на лоскутное одеяло — Россия, Украина, Казахстан, Таджикистан, Узбекистан, Киргизия, Пакистан, Иран, Лаос, Корея, Англия, Мексика, Аргентина. И у всех свои привычки, обычаи, праздники, которыми щедро делились с остальными. Мы отмечали мексиканский Dia de muertos, аналог Helloween. Узнали, что такое пиньята. Ели баурсаки, кимчи и такос, пели на-испанском, «подсели» на корейские сериалы, исполняли танцы всех народов мира, учили друзей печь блины. Много всего было запоминающегося, яркого, необычного, веселого. Однажды, например, разговор зашел о том, как в разных языках обозначают крики животных, и в итоге весь вечер мы провели, кукарекая, гавкая и мыча каждый на свой манер.

Что же до китайских привычек и образа жизни, меня лично уже давно ничего не смущает. После того, как у тебя под окном три года свежуют собак, жарят личинки шелкопряда, палят из пушек в 5 утра, отмечая свадьбу, на улице фотографируют без спроса и кричат каждую минуту «hello» — ничто уже не удивляет. К сумасшедшему с точки зрения европейского человека дорожному движению тоже уже почти привыкла. А вот поначалу было много всего, что удивляло, вызывало интерес или неприятие. В привычках китайцев, на самом деле, много такого, что мне искренне нравится. Например, живя в Даляне, я очень любила бывать в парках и на побережье часов в 5–6 вечера и наблюдать за тем, как люди отдыхают и развлекаются после работы. Многие занимаются в это время гимнастикой тайцзицюань, традиционными китайскими или современными европейскими танцами, аэробикой, запускают бумажных змеев, катаются на роликах и скейтах, просто прогуливаются или сидят на берегу моря, озера, пруда. Причем занятия все ведутся абсолютно бесплатно и без каких бы то ни было условностей — приветствуются все желающие. И все это протекает в одном размеренном, спокойно-созерцательном темпе, так, что попадая туда, невольно включаешься в него, и не хочется уходить. Ещё мне очень нравятся мелкие забегаловки в Китае — кафе их назвать трудно, чаще мы зовем их «едальня» или «чифанька» — где, как правило, дёшево и вкусно готовят. И хотя там совсем не очень чисто, всё-таки ни разу ни я, ни мои друзья не пострадали от последствий антисанитарии. Вообще, китайские кухни — это отдельный разговор. Мою маму, например, когда она впервые приехала в Китай навестить меня, они очень впечатлили. Как правило, кухни у них располагаются на балконах, так как готовят на открытом огне, и поэтому окна выглядят как в фильмах ужасов — грязные, жирные и закопченные. Не у всех, конечно, но у большинства. Кухня для китайцев — подсобное помещение, а не гордость хозяйки и место посиделок, как в России.

Отношение к иностранцам преимущественно дружелюбное, что тоже очень нравится, особенно если учесть, как к русским, например, относятся в Европе. У этого дружелюбия есть и корыстные корни, но всё же при общении это важно.

По поводу китайского трудолюбия, восхваляемого по всему миру, я лично хочу заметить, что считаю это 100% мифом. В 80% случаев, когда я сталкивалась по работе с китайцами, я замечала как раз обратные их свойства, а именно ленцу, небрежность в выполнении заданий, медлительность. В общем, их работоспособность прямо пропорциональна степени контроля начальства, что соответствует общемировым и особенно российским стандартам.

Говоря серьезно, то, наверное, единственное, к чему не могу пока привыкнуть, и чего не могу полностью понять, — это китайский прагматизм. Многие вещи, не принятые и даже осуждаемые в других культурах, здесь выглядят как обыденное явление, и никто не видит ничего предосудительного в том, чтобы, например, убивать и есть голубей, лебедей, собак. К братьям нашим меньшим вообще в Китае отношение другое, не такое трепетное, как в русской культуре. Я уже не говорю об отдельных будоражащих воображение кулинарных традициях, живущих до сих пор в южных провинциях Китая… Как правило, когда я спрашиваю у своих знакомых китайцев, почему они это едят, ответ бывает один: «А почему бы и нет, это же полезно/вкусно». Многие иностранцы могут сказать, что китайцы во всем прежде всего видят выгоду. Я лично пока не могу ни согласиться с этим мнением, ни опровергнуть его, потому что встречала разных людей. Но преимущественно все-таки китайцы — люди очень практичные, преследующие личную выгоду во всем, что выходит за пределы семейных связей. А вот отношение к собственным семьям как раз заслуживает похвалы. В Китае традиционно очень развито заботливое и ответственное отношение к семье, к старшим.

Что меня восхищает в китайцах? Трудно определить это словами… Наверное, ощущение бытия. Удивительное. Лёгкое. Чтобы это понять, надо провести в этой стране хотя бы несколько месяцев, в обычном среднем городе, понаблюдать за тем, как протекает их жизнь.

Шелкопряды, улитки и жареный лёд

— Китайская кухня для нас ограничивается мясом в крахмале, рисом с яйцом и баклажанами. Какая истинная национальная кухня страны?

— Конечно, китайская кухня гораздо более богата и разнообразна, чем представляет себе большинство российских граждан. Существует несколько основных направлений китайской кулинарии, связанных с географией и климатическими условиями разных провинций Китая: в южной кухне, например, много морепродуктов и разных деликатесов вроде жареных скорпионов, в сычуаньской — все блюда ужасно острые. Из интересных блюд я пробовала личинки шелкопрядов, разные водоросли и траву, улиток всех цветов, размеров и форм, чёрные «консервированные» куриные яйца, жареный лёд, отважилась на голубя. Но положа руку на сердце, скажу, что именно гобаожоу, рис с яйцом и мясо веревочкой, то есть северо-восточная кухня — самые приемлемые блюда для европейского желудка. Они, как правило, вполне съедобны, и ингредиенты те же, что и у нас, так что можно спокойно обедать, не рискуя встретить в салате жареного паука.

— Говорят, что темпы роста современного Китая в ближайшее время пойдут на спад. Согласна ты с этим? Какие основные проблемы у Поднебесной?

— Да, я с этим согласна. Уже сейчас многие специалисты прогнозируют замедление экономического роста Китая наряду с нарастающим развитием «малых тигров» — стран Юго-Восточной Азии. Я не говорю о резком спаде, но считаю, что в определенный момент темпы роста достигнут определённого потолка, после которого процесс развития пойдет медленнее, но не менее уверенно. Изменяются общемировые тенденции, меняются и условия внутри Китая. Проблем на самом деле немало, и они достаточно значимы. Это и ухудшение экологии, больше и быстрее, чем в других странах, и социальное неравенство, старение нации — последствия политики ограничения рождаемости, некоторые другие демографические проблемы. Я бы отметила и определённые изменения в отношении граждан к политике Коммунистической партии Китая, ослабление влияния государственной идеологии.

— Люди, которые долгое время живут в чужой стране, после возвращения иногда забывают слова из родного языка, причём совсем элементарные. Бывает у тебя такое?

— Да, конечно бывает. Не то, чтобы я их забываю, просто в нужный момент не могу воспроизвести. Чаще всего это самые элементарные слова, которые быстро запоминаются на китайском языке, и часто проявляются в речи. Привыкаешь к ним, а потом, уже в России, когда быстро или увлеченно говоришь о чем-то, они сами собой проскальзывают, заменяя русские. Вообще, после второго года жизни в Китае я стала замечать, что, говоря и думая по-русски, строю предложения иначе, согласно китайской логике.

Халат великого Цао Цао

— Какая главная причина переезда из Китая в Москву?

— Я давно планировала пожить в столице, но понимала, что для этого мне понадобится крепкая база, необходимый багаж знаний, который меня поддержит и сделает конкурентоспособной. Сейчас он у меня есть, и время подходящее, поэтому я здесь. К тому же, я считаю, что в России у меня все же больше возможностей для развития, чем в Китае, где я, как бы хорошо ни изучила язык и культуру, всегда буду оставаться гостьей.

— Где и кем ты сейчас работаешь?

— Я работаю в частной компании специалистом отдела внешнеэкономической деятельности. В настоящее время коммерция — наиболее востребованная, если не единственная, сфера деятельности, в которой можно работать и при этом зарабатывать. Хотя и мне, и многим моим коллегам хотелось бы развиваться и творчески, работать в сфере культуры и образования, международных отношений. Надеюсь, в скором будущем и эти мои планы осуществятся.

— У студентов Сибири и Дальнего Востока, изучающих китайский язык, больше возможностей для языковой практики, чем у тех же москвичей. Сказывается это на уровне знаний?

— Безусловно. Ничто не дает такой пользы в изучении языка и культуры, как жизнь в языковой среде. Сравнивая уровень знаний москвичей и дальневосточников, я бы сказала, что первые — хорошие теоретики, а вторые — непревзойденные практики. Если вас интересует, какой халат надел великий Цао Цао во время битвы у Красной Скалы, или как выглядит сложная форма иероглифа такого-то — спросите у первых. А если хотите узнать, как быстро и без проблем оформить годовую визу в Китай — у вторых. Москвичи, скорее всего, сдадут на отлично письменный экзамен по языку, дальневосточники — устный. Произношение у нас поставлено лучше, практикуется чаще, разговорная речь, как правило, очень хорошо развита. Одним словом, в реальной действительности, в особенностях жизни в этой стране и ведении бизнеса с китайцами лучше все-таки разбираемся мы — просто нам это ближе, во всех смыслах. Конечно, это лишь общие тенденции, я не говорю, что не бывает москвичей — отличных знатоков «реального Китая» или бестолковых дальневосточников.

— Москва — город, где ты планируешь осесть или, возможно, возвращение в Китай, а может быть в Читу?

— Я не ставлю пока для себя конкретной цели где-то осесть, мои планы меняются не то, что каждый год — каждый месяц. В Китае хорошо, но не хватает родины. В Чите хорошо, но не хватает активности. В Москве хорошо, но не хватает друзей и родных. Везде есть свои плюсы и минусы, и везде, абсолютно везде — жизнь по сути одна и та же. Главное — не место, а качество жизни, и окружающие люди.

Забрать небо в Москву

— Чего читинского не хватает в жизни в столице?

— Природы. Только перебравшись в Москву, я поняла всю прелесть забайкальского неба. Такого нет ни в одном месте из тех, что я посетила.

— Что московское ты бы перевезла в Читу?

— Думаю, перенести статус столицы оттуда сюда — было бы достаточно. Шучу, конечно. А если серьезно, то хотелось бы как-то встряхнуть читинцев, и разбавить эту жизнь притоком свежих идей, молодых активных людей, добавить желания развиваться и двигаться вперед. Но думаю, без инициативы важных людей из центра этого не будет. Потому что для развития нужны неслабые финансовые потоки, которые пока что текут не в ту сторону.

— Китайская мудрость, которая сопровождает тебя в жизни?

— На самом деле, меня много мудростей сопровождает в жизни, и не только китайских. Но вот конкретно сейчас на ум пришли слова из «Бесед и суждений» Конфуция (свет клином на нем сошелся): 三人行,必有我师, «Среди двух моих спутников один наверняка может чему-либо меня научить».

— Пожелай что-нибудь забайкальцам

— Я бы хотела пожелать, и не только забайкальцам, простых человеческих радостей, здоровья, счастья и согласия дома, добра и любви, покоя в душе. И еще никогда ничего не бояться.

1 из 12
ПО ТЕМЕ
Лайк
LIKE0
Смех
HAPPY0
Удивление
SURPRISED0
Гнев
ANGRY0
Печаль
SAD0
Увидели опечатку? Выделите фрагмент и нажмите Ctrl+Enter
ТОП 5
Рекомендуем
Объявления