перейти к публикации
7 комментариев к публикации

«Цена удовольствия»: Митболы

3 января 2014, 21:52
Гость
Гость
9 января 2014, 16:36
Слово ХИПСТЕРЫ сейчас в трынде. А вдруг без него статейку не прочтут??
Гость
5 января 2014, 22:11
Meatball в переводе с английского и есть тефтелька, фрикаделька. А дословно - мясной шарик. И тефтели действительно тушат-жарят, а варят фрикадельки.Карлсона вспомните, мама что Малышу ЖАРИЛА - тефтельки.И приведенный Вами, Елена, рецепт один-в-один с теми знаменитыми шведскими тефтелями, вплоть до обжаренного лука.
Уж простите, но я тоже считаю, что "митболы" - это лишнее слово в нашем языке.На уроках английского еще в начале 2000-х по теме "Приготовление пищи" я давала учащимся рецепт тефтелей - Meatballs. Что ж, по воле ресторанных властителей умов теперь сие всем знакомое блюдо стало чем-то "ново-самостийным".
Гость
10 января 2014, 18:05
В русском варианте эти самые тефтельки с добавлением рисинок - ежиками называются и тушатся в томатном соусе. А вообще что угодно можно с ними делать - дело вкуса.
Елена-Чита

Достижения

Свой среди своих

Свой среди своих

Зарегистрироваться на сайте

4 января 2014, 20:35
"Митбол – слово и явление 2013 года, равно как мухожук, коуб или гарлем шейк. К митболам, как новомодному событию в кулинарной культуре, ставшему уже мейнстримом на западе страны, как в своё время хипстеры в культуре целиком"
сами то поняли, что написали? если поняли- то не надо забивать подобными словами глубинку) кстати тефтели могут быть и тушеными, классический рецепт тефтелей в овощном соусе.так нет- митболы
Гость
3 января 2014, 23:21
Что? Митболы? А чего бы не по-простому "Мясные шарики"!? К чему этот выпендрёж? :)
Гость
4 января 2014, 08:39
Мне кажется - шарики не будут так продаваться как болы ) реклама жрет мозги и это результат.
Гость
3 января 2014, 22:19
Ммммм, вкуснятина! Спасибо, Елена! Вы молодец. Очень вкусно написано, побегу готовить.
Гость